A The Cure 1979-es debütáló kislemezének a szövege egyáltalán nem bonyolult, nincsenek benne nehezen érthető szavak, egyszerű tőmondatokból áll. A narrátor megölt egy arabot a tengerparton, és most elgondolkodik a tettén. Rendes antirasszista jogvédő már ugrik is a plafonra, hétköznapi fasiszta azt mondja magában, biztos megérdemelte, egy bajkeverővel kevesebb. Meg is gyűlt a zenekarnak a gondja ezzel a dallal, olyannyira, hogy 1986-ban Amerikában rá kellett ragasztani egy címkét a lemezre, tisztázandó, hogy a The Cure nem rasszista: „The song Killing An Arab has absolutely no racist overtones whatsover. It is a song wich decries the existence of all prejudice and consequent violence. The Cure condemn its use in furthering anti-Arab feeling.”
Még koncerteken is átírták a refrént, a 2005-ös turnéjukon „Killing an Arab” helyett „Kissing an Arab”-ot énekeltek, míg a 2011-es élő lemezükön „Killing Another” címen szerepelt. És éveken át magyarázkodniuk kellett, újra meg újra – különösen 1990-ben, a Sivatagi Vihar hadművelet idején, aztán megint a 2001. szeptember 11.-i terrortámadás után.
A félreértés oka? Sokan nem olvasták Camus-t.
A dal ugyanis egész egyszerűen Albert Camus Algériában született francia író 1942-es világhírű regényére, a L’Étranger-ra utal (magyarul a magát adó Az idegen vagy A kívülálló helyett Közöny címen jelent meg, ami szintén félreértés, illetve inkább önkényes félreértelmezés, de ez már egy másik történet). Camus-től természesetesen távol állt a rasszizmus, de még főszereplője, Meursault sem gyűlöletből, és nem is politikai indíttatásból öl. Robert Smith, a dal szövegírója, a Cure frontembere pedig csupán a regény filozófikus mondanivalóját gondolta tovább.
Hát így jár a rockzenész, ha túlművelt.
Standing on the beach
With a gun in my hand
Staring at the sea
Staring at the sand
Staring down the barrel
At the Arab on the ground
I can see his open mouth
But I hear no sound
I'm alive
I'm dead
I'm the stranger
Killing an Arab
I can turn
And walk away
Or I can fire the gun
Staring at the sky
Staring at the sun
Whichever I chose
It amounts to the same
Absolutely nothing
I feel the steel butt jump
Smooth in my hand
Staring at the sea
Staring at the sand
Staring at myself
Reflected in the eyes
Of the dead man on the beach
The dead man on the beach